然而,我们必须记住轻率地使用和干预生产时间,特别是在那些可选择的案例中,会给妇女和新生儿带来不必要的不好结果。
However, we must remember that incautious use and timing of interventions - particularly in elective cases - can lead to unnecessarily poorer outcomes for women and newborns.
愚蠢的人遭受一点儿批评就会气急败坏,而聪明的人却急切地希望从那些责备他们、反对他们、阻碍他们的人那里学到更多的经验教训。
The foolish man suffered a little criticism will get desperation, and smart people are eagerly hope from those who blame them, opposed them, hinders them learn more lessons.
尽管我们为毕业生准备了一篇Suess博士的文章,题目叫“那些你们会去的地儿啊!” ,然而,你在材料里还是必须多说点关于未来的计划和打算,而不是简简单单的一句“前途是光明滴~”。
We all got a copy of Dr. Suess’ Oh the Places You’ll Go! for graduation, but your essay has to say a little more about your future than “it’s going to be great.”
幸运儿定然不会拥有那些顶好顶好的东西。他们只是简单地在人生旅途的沿途所见里找寻到了最好的。
The lucky ones inevitably do not have best of the best. They seek simply the best of what they see on their journey.
我老是想,那些坚定不移地遵守十大戒律的人是幸运儿。
I always think those people fortunate who are content to stand without question, by the ten Commandments.
他替“艺术区”里那些雇不起职业模特儿的青年艺术家充当模特儿,挣几个小钱,他喝杜松子酒总是过量,老是唠唠叨叨地谈着他未来的杰作。
He earned a little by serving as a model to those young artists in the colony who could not pay the price of a professional. He drank gin to excess, and still talked of his coming masterpiece.
那些弱小但又顽强不屈的草儿,以其锲而不舍的执著,昭示出一种原始的壮美,使我真切地感悟到人生的真谛和生命的意义!
The persevering inflexibility of that weak, yet indomitable grass, showed a primitive magnificence and beauty which helped me vividly realize the real essence and true meaning of life.
从这一意义来看,巴内斯的小说远远超出了其生活的年代,她用过人的勇气和犀利的笔法大胆地揭露那些具有酷儿性倾向的边缘人群的生活状况。
In this sense, Barnes's novel has far exceeded the age which she lives. She exposes boldly the wretched condition in which the marginalized people live with her brave spirit and keen insight.
从这一意义来看,巴内斯的小说远远超出了其生活的年代,她用过人的勇气和犀利的笔法大胆地揭露那些具有酷儿性倾向的边缘人群的生活状况。
In this sense, Barnes's novel has far exceeded the age which she lives. She exposes boldly the wretched condition in which the marginalized people live with her brave spirit and keen insight.
应用推荐