五月,AHAG旗下的一间巴林银行拖欠部分债款。
In May a Bahraini bank owned by AHAG defaulted on some of its obligations.
如各位所知,3月份联储出面阻止贝尔斯登投资银行拖欠。
As you know, in March the Federal Reserve acted to prevent the default of the investment bank Bear Stearns.
作为服务者,银行负责收取付款和管理拖欠,因此将会从拖欠的贷款中收取更多费用而不是从改变中获利。
As servicers - in charge of collecting payments and managing defaults - Banks can make more from fees and charges on defaulted loans than on modifications.
抵押贷款修订方案仍是一个未知数,银行或许被迫减少一些贷款拖欠的本金。
One wild card is mortgage modification: banks may yet be forced to reduce the principal owed on some loans.
其后果是世界范围内短期的信贷泡沫以及紧随其后的贷款拖欠、房产贬值、银行损失和银行借贷的急剧紧缩。
The result was a temporary worldwide credit bubble, followed by a wave of loan defaults, falling housing prices, banking losses and a dramatic tightening of bank lending.
摩根大通公司首席执行官杰米·戴蒙告诉他们,他的银行已经为在债务拖欠事件中保护其全球商业活动制订了应急计划。
Jamie Dimon, the chief executive of JPMorgan Chase, told them that his bank had devised contingency plans to protect its global business in the event of a default.
金融危机是从美国开始的,起源于大规模房贷拖欠导致几家大银行倒闭或者濒临倒闭。
The financial crisis started in the United States when massive defaults on home loans led several major Banks to close down or merge.
但投资者担心,冰岛弱小的国库无法承担银行的负债,冰岛可能拖欠主权债券。
But investors fear that Iceland's tiny Treasury can't back its Banks' obligations and that the country might default on its sovereign debt.
虽然美林很快就有美国银行的巨额存款做靠山,但传统的商业银行仍然因为商业和消费者贷款违约和拖欠事件不断上升而遭受沉重打击。
While Merrill will now have quick access to Bank of America's deposits, traditional commercial banks are being pummeled by rising delinquencies and defaults in commercial and consumer loans.
不过多数银行因为消费者和企业拖欠借款的恶性循环,仍然在苦难的深渊中继续往下跌落。
But most Banks are hunkering down for more misery, as defaults among consumers and companies spiral.
银行管理人员考虑了可以采取哪些步骤为获得联邦资助铺平道路,如同意采取措施避免对拖欠抵押贷款客户实行止赎。
Bank officials contemplated what they might do to pave the way for federal assistance, such as agreeing to steps to avoid foreclosing on delinquent mortgage customers.
那样的话可能会防止通胀,但就业情况会恶化,继而导致更多的人拖欠抵押贷款,损害房市,并导致银行新一轮损失。
That could prevent inflation but make unemployment worse, in turn leading more people to fall behind on their mortgages, hurting the housing market and causing a new round of losses at Banks.
稳定的房价对于减少拖欠贷款,强化银行的资产负债表以及恢复信贷的流通将起到妙手回春的作用。
Stable house prices would do wonders in reducing loan delinquencies, shoring up the Banks' balance-sheets and restoring the flow of credit.
拖欠银行债务的借方也不同。
美国银行的次级机构去止赎帕贝尔佛罗里达总部,并引用其有拖欠的按揭款。
A subsidiary of Bank of America moved to foreclose on Peace's home in Florida, citing delinquent payments on Peace's mortgage.
事实上,即使是在大萧条时期,债务拖欠和违约增加,大多数欧洲银行仍然声称它们资产的安全正在提高。
Indeed, even during the Great Recession, as delinquencies and defaults increased, most European Banks were saying their assets were becoming safer.
相反,银行监管委员会已建议对一些预计会被拖欠的的欧洲债券申请一个折扣。
Instead the committee of bank supervisors has suggested applying a discount, or "haircut", to some European bonds that is supposedly based on market expectations of default.
他们认为Rosneft拖欠从国外银行贷的款(这些贷款由Rosneft与客户签订的合同做担保)。
They put Rosneft into technical default on loans from foreign Banks which are secured by sale contracts between Rosneft and its customers.
为了避免被迫买回拖欠债款的风险,MrMiller表示银行将会对借债人使用比两房更为严苛的借贷条款。
To avoid the risk of having to buy back a defaulted loan, Mr Miller says the banks routinely demand tougher standards from borrowers than even the GSEs require.
如果银行批准了一笔再融资贷款,但是该贷款不久就发生付款拖欠。
于是依赖银行资金的“影子银行系统”,开始拖欠债务了。
The “shadow banking system”, which relied on bank finance, started to default.
这些威胁大都源于欧元区一些国家拖欠债务的风险加剧还有来自那些持有这些国家债券的欧洲银行遭受的撞击。
Most of these threats stem from the rising risk of default by some countries in the euro zone and the knock-on damage to the European Banks that hold their bonds.
这减少了银行可能会遭受的潜在损失。这些损失是希腊拖欠并让银行现在拿钱出来造成的。
It reduces the potential loss they might suffer were Greece to default and lets them take some money out now.
于是出于困境中的银行,现在银行的问题在于,他们持有自己买的,证券化按揭贷款,而房屋持有者却,对抵押借款拖欠。
Troubled Banks then who have this the problem Banks have now is they have these securitized mortgages that they've bought and the homeowners are defaulting on the mortgages now.
许多经济学家认为经济下滑是美国房主丧失房屋赎回权和拖欠银行抵押贷款引发的信贷紧缩所致。
Many economists trace the economic slowdown to a credit crunch sparked by a wave of home foreclosures and mortgage defaults in the United States.
其令人惊讶之处在于,还有哪家银行,哪家借款公司,哪位抵押人能够保持清偿债务的能力,而并不是有如此多的借款者拖欠债务。
The wonder is that any bank, any corporate borrower, any mortgagor could have remained solvent, not that so many defaulted.
其令人惊讶之处在于,还有哪家银行,哪家借款公司,哪位抵押人能够保持清偿债务的能力,而并不是有如此多的借款者拖欠债务。
The wonder is that any bank, any corporate borrower, any mortgagor could have remained solvent, not that so many defaulted.
应用推荐