中英
一掷千金
/ yī zhì qiān jīn /
  • 简明
  • 新汉英
  • 现代汉语
  • 网络释义
  • 1

     Deal or No Deal

    一掷千金 ( Deal or No Deal )是美国非常流行的电视节目。

  • 2

     gamble at high stakes

    ... 千真万确 absolutely true, one can swear it is true 一掷千金 gamble at high stakes 千万小心 Please do be careful! ...

  • 3

     Deal

    ... 一掷千金 Deal 魔怪卡丁车 Cocoto 吸血鬼起源 Origin ...

  • 4

     High Net Worth

    美国CNBC亚太《一掷千金》(High Net Worth),倾吐创业的酸甜苦辣。内蒙古卫视《财富无限》。

短语
  • 双语例句
  • 1
    不过,掷千金的消费,或者说“胜利”的场面,极少在栈桥上演。
    But serious spending, or winning, has seldom been seen on piers.
  • 2
    因此,那些打算在超大屏幕的显示器上掷千金的人们,还需耐心等候。
    So, if you are thinking of splurging on a super-big screen, you may want to wait a while.
  • 3
    只有球迷的不满会带来更高代价时,掷千金罗致球员的场面怕是才能发生。
    A splurge on signings would only make sense if it was calculated that the disaffection of fans was liable to be even more costly.
查看更多
  • 百科
  • 一掷千金

    指用钱满不在乎,一花就是一大笔。出自:唐·吴象之《少年行》:“一掷千金浑是胆,家无四壁不知贫。”

查看更多