中英
山居秋暝
  • 翻译

The autumn is bleak in the hills

以上为机器翻译结果,快速获取精准的人工翻译结果,建议选择有道人工翻译

  • 网络释义
  • 1

     AUTUMN EVENING IN THE MOUNTAINS

    116 山居秋暝 (An Autumn Evening in the Mountains), by Wang Wei 王维 Source: E-text in Chinese and English

  • 2

     Heilongjiang Education

    ...趣 [现代语文(文学研究) Modern Chinese] 《山居秋暝》教学设计 [黑龙江教育(中学教学案例与研究) Heilongjiang Education] 清幽淡雅的山水之乐--王维山水诗代表作《山居秋暝》赏析 Enjoyment 0f Quiet,Beautiful,Simple,and Elegant Scenery with Hills...

  • 双语例句
  • 1
    从语言的功能角度出发对《山居》进行分析,可为诗歌翻译提供一个新的视角。
    Analyzing Mountain Hut at Autumn Dusk from the point of language function will propose a mew perspective for translating poetry.
查看更多
  • 百科
  • 山居秋暝

    《山居秋暝》是唐代诗人王维的作品。此诗描绘了秋雨初晴后傍晚时分山村的旖旎风光和山居村民的淳朴风尚,表现了诗人寄情山水田园并对隐居生活怡然自得的满足心情,以自然美来表现人格美和社会美。 全诗将空山雨后的秋凉,松间明月的光照,石上清泉的声音以及浣女归来竹林中的喧笑声,渔船穿过荷花的动态,和谐完美地融合在一起,给人一种丰富新鲜的感受。它像一幅清新秀丽的山水画,又像一支恬静优美的抒情乐曲,体现了王维诗中有画的创作特点。《增订评注唐诗正声》郭云:"色韵清绝。"《唐诗解》:"雅兴淡中有致趣。"《唐诗矩》:"右丞本从工丽入,晚岁加以平淡,遂到天成。"《唐诗合选详解》王云翼云:"前是写山居秋暝之景,后入事言情,而不欲仕宦之意可见。" 《山居秋暝》是写山水的名诗,于诗情画意中寄托诗人的高洁情怀和对理想的追求。首联写山居秋日薄暮之景,颔联写皓月当空,青松如盖,山泉清冽,流于石上,清幽明净的自然美景。

查看更多