Hat and no cattle
2014 年世界杯”,别动辄就整国奥打中超那种(That)掩耳盗铃、打肿脸充胖子(Hat and no cattle)的花招了,老老实实,乐观的人看见问题后面的机会,悲观的人只看见机会后面的问题,机会是从来不会主动敲响你的门,无论你等待多...
Borrow Plumes
... A Lesson for Fools愚人一课 Borrow Plumes打肿脸充胖子 Friend or Foe是敌非友 ...
keep up appearances
中文中常会说到某人“撑门面,打肿脸充胖子”,英文中相对应的表达就是“keep up appearances”,表示不管发生什么,他们都会保持常态,隐藏起背后的问题。 Things may be unpleasant, but we will keep up appearances.
keep up appearances
打肿脸充胖子,比喻宁可付出代价而硬充作了不起,为撑面子,做一些自己力不能及的事情。