中英
投我以桃报之以李
  • 翻译

Give me a peach in return for a plum

以上为机器翻译结果,快速获取精准的人工翻译结果,建议选择有道人工翻译

  • 百科
  • 投我以桃报之以李

    《周南·卷耳》又言:“采采卷耳,不盈顷筐,嗟我怀人,置彼周行。”“投我以木桃,报之以琼瑶,匪报也,永以为是好也。”《诗经大雅抑》。解释成白话则是:他送我的是红桃,我报他的是琼琚,琼琚哪能算报答,是求彼此永相好。这就是“投之以桃,报之琼瑶”的成语原产地。脍炙人口的《邶风·静女》则活脱脱写出了一对无暇情人相约城隅的情形:“静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。” 简单说 就是 礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。 琼琚:精美的玉佩,首饰。 【解释】:意思是他送给我桃儿,我以李子回赠他。比喻友好往来或互相赠送东西。 【出自】:《诗经·大雅·抑》:“投我以桃,报之以李。” 【示例】:既戒以修德之事,而又言为德而人法之,犹~之必然也。 ◎宋·朱熹《诗集传》卷十八 【近义词】:礼尚往来、投桃报李 【语法】:联合式;作谓语、定语;含褒义

查看更多