Rain in Jiangnan, the same gray, knowing it was spent, but I do not know flowers fragrant;
2
风吹起你的名字,月谢落过往的尘缘,明天,烟雨江南孕育的第一缕晨曦,有谁能解它的情衷?
Wind blows afloat your name, the moon put down to the dust the passing world-bound, and tomorrow, the first ray of the rising sun in Jiangnan, is there anyone who can read its feeling?
3
远处升起炊烟袅袅,“细雨鱼儿出,微风燕子斜”,江南烟雨如画。
Madadayo distant smoke rising, "the fish out of rain, gentle breeze oblique Swallow," Amidst the picturesque southern.