as timid as a hare
...校 >> 翻译资格(英语) >> 翻译技巧:汉译英最易翻错的句子(10) 这样的例子中英文还有很多,例如:as timid as a hare(胆小如鼠),as
as timid as a rabbit
又如:胆小如鼠(as timid as a rabbit)水中捞月(fish in the air)这大概是因为月亮是汉民族喜闻乐见的意象,而由于地理环境的独特性,鱼则是英美民族生活中常见..
chicken-hearted
表面上看嘴挺硬的,其实到关键的时候胆小如鼠(Chicken-hearted),缺乏血性。譬喻最近的竞赛,球都要输了,而且是输不起的比赛 ,时间不多了,还稳稳地451,最多442,以小输当赢吧,怎么不能拼一...
胆小如鼠,意思是胆子小得像老鼠一样。形容非常胆小。出自《魏书·汝阴王天赐传》。