在对话中,每段话——即使是一个单词——就可单独成段;因为每一个新的段落总是以人称的转换开始。
In dialogue, each speech, even if only a single word, is a paragraph by itself; that is, a new paragraph begins with each change of speaker.
游戏者也经常在居于自己身体的第一人称视角与身体之外的第三人称之间转换,但从未与梦境中远处的见证者有平静的分离。
The gamers also frequently flipped between a first person view from within the body and a third person view of themselves from outside, except never with the calm detachment of a distant witness.
汉诗英译过程中人称代词在不同文化之间的转换不仅是可行的,也是必要的。
Actually, the cultural switching of personal pronouns from Chinese to English is both feasible and necessary.
应用推荐