修辞作为英语广告文体特征的一个重要方面包括了双关、排比、拟人、押韵等手法。
Rhetoric includes pun, parallelism, personification, rhyme etc., as an important character of English advertisements.
广告文体是一种具有极高商业价值的实用型文体,它的最终目的和主要功能就是要使消费者接受并购买它所宣传的商品或服务。
That is because advertisements are of a very practical type of writing with high commercial value, and the ultimate purpose of all advertisements is the same-to promote sales.
本文拟从广告的文体特点着手,探讨如何在广告翻译中达到与原文同等的效果。
This paper intends to proceed from the stylistic characteristics of advertising on how to achieve in the AD translated the same effect with the original.
应用推荐