2013年第三届塞尔维亚斯梅代雷沃国际摄影沙龙成绩公布 ... 杜学东 帆 Sail A 陈列 春晓 Dawn in Spring A 陈列 暮海行舟 Boat Sailing on Twilight Sea A ...
基于1个网页-相关网页
In the Mandarin classes, we have already learned Meng Haoran's poem, "Asleep in spring, I don't perceive the dawn". It is really a good poem!
国语课上我们还学习了孟浩然的“春眠不觉晓”,真是一首好诗啊!
It has a darkened and a daily color, in majestic but not obvious harmony with dark gray skies, and might look, to inconstant eyes, as prosaic after spring as eleven o 'clock looks after the dawn.
树叶每日绿如墨,与灰暗的天空相得益彰,只是并不明显。然而,对喜欢变化的人来说,这些春后深绿的树叶,也许就如破晓后十一时的景色,平淡无味。
It has a darkened and a daily colour, in majestic but not obvious harmony with dark grey skies, and might look, to inconstant eyes, as prosaic after spring as eleven o'clock looks after the dawn.
它具有一种深沉、日常的色泽,与灰暗的苍穹浑然一体,构成庄重却非一眼可见的和谐,故而在浏览扫掠的目光看来,可能会有阳春繁景过后的平淡之感,一如黎明之后十一时的光景。
应用推荐