他将这一变化追溯到人类祖先离开树巢开始睡在地上的时候。
He traces it back to when human ancestors left their nests in the trees for sleeping on the ground.
有些人甚至欺骗了自己,直到生活中发生了一些事情——失业、空巢、一笔可以让他们自由支配时间的遗产——让他们开始审视自己的本性。
Some fool even themselves, until some life event—a layoff, an empty nest, an inheritance that frees them to spend time as they like—jolts them into taking stock of their true natures.
夕阳西沉,两只喧闹的犀鸟飞过了我的头顶,喜爱在白天活动的卷尾猴们开始三三两两的离去,它们朝着巢所在的方向进发,好在黑夜来临之前赶回去过夜。
The sun sinks, a pair of toucans passes noisily overhead, and the diurnal monkeys begin wandering off, heading back to their nests for the night.
应用推荐