It takes a bit of trial and error to get the optimal number of threads, but a good rule of thumb is 1 thread for every 100 concurrent sessions.
为获得最佳线程数,需要经过一些试验和失败,但一个很好的经验法则是,每100个并发会话分配一个线程。
The default value of 1 GB might not be sufficient if you are using 32 bit execution groups for complex and large number of message flows in the environment.
如果使用32位执行组处理环境中的复杂且数目众多的消息流,1 GB的缺省值可能不够。
However, you then need to account for the extra 1-bit in a normalized number, and then convert back to a floating-point number between 1 and 2.
不过,随后则需要考虑正常数字中多出的1位,然后再转换回范围在1到2之间的浮点数。
to the n, every value in the 1 bit vector we looked at last time is either 0 or 1. So it's a binary n number of n bits, 2 to the n.
从2到n,我们上次看到的,位向量的每个值不是0就是,所以它是n,比特的二进制数,从2到。
应用推荐