...大留学生论文 Keywords: english-chinese simultaneous interpretation; The sentence drive; use [gap=74]关键词:英汉同声传译;顺句驱动;运用 ...
基于24个网页-相关网页
Four kinds of difficulties possibly encountered by the interpreters in English-Chinese simultaneous interpretation are listed in this paper in the order of difficulty extent I.
文章按照困难程度从大到小列出了英汉同声传译过程中译员可能遭遇到的四种困境。
Therefore, the author attempts to study the influence of interrogative sentences on Chinese-English Simultaneous Interpretation in this paper.
因此,笔者在本文中对疑问句对汉英同声传译的影响进行了实证考察与研究。
应用推荐