TG grammar theory studies the underlying grammatical structure of human,it is the input of a language.
转换生成语法理论研究了人的深层语法结构,是语言的输入端。
参考来源 - 转换生成语法理论在英语口语培养方面的作用The present study on proverb translation mainly focuses on proverb collections, or deals with its grammatical structure and rhetorical characteristics, or talks about the ideology, nationality and culture the proverb carries.
目前对谚语翻译的研究有致力于采集翻译的,有探讨其句法结构、艺术特征的,还有研究其思想性、民族性、文化等方面的。
参考来源 - 谚语翻译的多维性·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
I don't quite understand its grammatical structure.
我并不完全明白它的语法结构。
The Japanese have what could be called an "interesting" grammatical structure, but could also be called "confusing", "random", "bogus" or "evil".
日语拥有可以称得上“有趣的”语法结构,但是也可以被称为“令人困惑的”、“任意的”、“虚假的”或是“邪恶的”。
The part of the brain that's used to decode a sentence depends on the grammatical structure of the language it's communicated in, a new study suggests.
最近的一项研究表明,语言中不同语法结构的句子所使用的大脑区域也是不同的。
应用推荐