(4)傅雷:傅雷先生指出了神似(resemblance in spirit)的思想 傅雷(《高老头》重译本,1951)指出:以效果而论,(文学)翻译应当像临画一样,所求的不在神似而在形似。
基于20个网页-相关网页
It not only needs the resemblance of language, act and expression, but also close resemblance in spirit.
它不仅有言语肖、举动神情肖这些形似方面的要求,更有情肖这一神似方面的要求。
Chinese translation circle borrowed "resemblance in spirit" and "resemblance in form" from art field as two methods to guide translation in the early 20th century.
早在20世纪初,中国翻译界将艺术创作领域内得“形似”“神似”借来,作为处理译文的两种方法。
应用推荐