The rhetorical strategy that Milton uses to give us this perspective of eternity is what Geoffrey Hartman called Milton's counter-plot.
弥尔顿习惯于展现给我们的修辞性的手法,这种永恒的看法正是被哈特曼称为,弥尔顿的反策略。
This image of the afterlife is founded on the orthodox figure for eternity. The body stays to the earth while the soul, like the day-star, rises to the sky.
关于来生的这幅画面是建立在正统基督教,对永生的信仰上的,肉体归于泥土,灵魂却会像启明星一样升上天空。
No friend that I've ever talked with is one that I actually would want to spend eternity talking to.
我交谈过的朋友中没有一个,是我想与之永远交谈的。
Every day is in eternity! Everyman's an angel!
每天都是不朽,人人都是天使!
This is eternity here.
这是永恒。
There is a kind of implicit Episcopalian perspective that you see in Brooks's essay when he's talking about the Shakespeare poem, in which, under the aspect of eternity, ] inevitably things here on earth seem ironic.
我们能在Brooks的论文中,看出一种明显的主教观点,当他在谈论莎士比亚的诗的时候,在来世的观点看来,地球上的东西都具有讽刺性。
And it was okay for Saint John to suggest that virgins are granted the best perquisites in eternity.
我们也同意圣约翰说,处女在来世会得到最好的补偿。
For Hartman, the Miltonic simile actually permits the reader something like the perspective of eternity, a divine perspective, and of course, this is exactly what Stanley Fish had told us was impossible.
对他而言,弥尔顿式的比喻实际上使得读者能够,得知一些类似于永恒的透视,一个神圣的看法,当然,这是据费什所有,不可能的事情。
So, I don't think an eternity like that would be such a good thing.
我不觉得那样的永生,会是件好事。
This is how this logic goes -- we are all familiar with this: our body remains to molder in the earth or welter in the ocean , but our incorporeal spirit rises to heaven where it can enjoy an ethereal, a bodiless, world of eternity.
就是这种逻辑--我们都熟悉这个:,我们的肉体在地下或是海底归于腐朽,但灵魂却会升入天堂,在那里享受无形的永生。
Now, of course, that's a bit of a cheat because the claim isn't to spend eternity doing math problems and nothing but math problems.
当然这有欺人之嫌,因为并非要求永远解决数学问题,其他什么都不做。
Then we read, or at least we think we read, that Satan's spear is small, and then we realize over the course of this reading process that Satan's spear is unimaginable, and we realize that our time-bound mode of knowing is ultimately inadequate to understand anything about the inscrutable truths of eternity: this is according to Fish.
然后又读到,至少我们认为读到,撒旦的长矛又很小,接着我们意识到了在阅读的过程中,撒旦的长矛实际上是不可想象的,并且我们被特定时代拘束的理解模式,是不足以理解任何,有关永恒的难以预测的真相的:,这是费什告诉我们的道理。
But again, if you think of the possibility of doing that for all eternity and never getting away from it, never being free from it, the positive dream of immortality, I think, becomes a nightmare.
但是想想如果永远,那样下去,永远不法逃离,永远无法解脱,永生的美妙梦想,就会变成恶梦。
And it's of course possible to say, well, just imagine a friend that you would want to talk through all eternity to. But the whole point is, I can't imagine what that would be like.
当然可以说,想象一个你想与之,永远长谈的朋友,但问题是,我无法想象那种情景。
Belial is the lovely intellectual, the intellectual seeking peace and who prizes above all things his intellectual freedom: our thoughts, as Belial puts it, our "thoughts that wander through eternity."
贝利亚是一位可爱的智者,他追求和平以及,视他智慧的自由超乎一切:,我们的思想,贝利亚认为“我们的思想永远在游荡“
Yet even there, when I imagine an eternity of thinking about math--or for that matter, an eternity of thinking about philosophy, which I obviously like even more than math-- the prospect seems an unattractive one.
即使如此,当我想到让我永远,思考数学问题,或者说,让我永远思考哲学问题,显然和数学相比,我更钟情于它-,但这个提议也变得无趣。
I have a friend who once claimed to me that he wanted to live forever so that he could have Thai food every day for the rest of, well, the rest of eternity.
一位朋友曾对我宣称,他希望永生以便在,以后无尽的日子里每天吃泰国菜。
应用推荐