• Having said that, let's assume that we do have the slower tempo here, one--Let me play a little bit at the piano.

    说完这些,假设我们运用较慢的速度,一,我还是在钢琴上弹一下

    耶鲁公开课 - 聆听音乐课程节选

  • We could be going with a very fast tempo, three, one, two, three, one, two, three, one, two, three, and slow it down.

    我们可以读的非常快,一二三,一二三,一二三,也能慢下来

    耶鲁公开课 - 聆听音乐课程节选

  • Here we go. Notice the tempo is slowed down a bit here also.

    我们开始吧,注意速度,在这里也放慢了一点

    耶鲁公开课 - 聆听音乐课程节选

  • Some of you are going with a very slow tempo: one-two, one-two.

    有些人会觉得是非常慢的速度,一-二,一-二

    耶鲁公开课 - 聆听音乐课程节选

  • The tempo here is very slow and he slows it down even more and then it just sits out there, this huge wonderful voice that he had, on the leading tone.

    速度非常缓慢,经他处理后就更慢了,余音缭绕,他在导音上展现了洪亮,精妙的歌喉

    耶鲁公开课 - 聆听音乐课程节选

  • What's tempo in music? Yes, gentleman?

    什么是音乐的速度,好的,那位先生

    耶鲁公开课 - 聆听音乐课程节选

  • It's a unique piece because what he does is take some very basic patterns and simply repeats them over and over and over again for about fourteen and a half minutes depending upon the tempo that the conductor is taking the music.

    这是件独特的作品,因为他仅仅只是把一些基本的样式,简单地重复重复再重复,大概十四分半钟,当然这也取决于,演奏者的演奏速度

    耶鲁公开课 - 聆听音乐课程节选

  • This is the pulse of music and music theorists ever since the late fifteenth century from music theory Francinus Gafurius on we could go all the way back then have said that the pulse in music is basically at the same tempo as the human pulse which comes out to be about oh, we'll say seventy-two beats if you will, pulses, per minute.

    这是音乐的脉搏,从十五世纪晚期到现在的音乐理论家们,像弗朗西斯·加福瑞,我们回到那个年代,那时就曾说过,音乐的律动,和人类的脉搏节奏基本一致,就是说相当于,我们说如果是你的脉搏的话,每分钟七十二下左右

    耶鲁公开课 - 聆听音乐课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定