第二部分讨论了类比机器翻译方法。
本文主要讨论商品品牌的翻译方法。
Methods of translating brand names are discussed in this paper.
不同省略情况的翻译方法也不尽相同。
Translating methods are not the same in different situations.
最后,作者提出了其翻译方法——编译。
At last, the author puts forward the translation method — adaptation.
介绍法律英语中被动语态的几种翻译方法。
Presenting several ways in the translation of passive voice in English of Law.
一些日志技术人员认为脸谱的人工翻译方法似乎有希望。
Many tech bloggers think Facebook's method of human translation seems promising.
其翻译方法不拘一格。
Brand translation methods may vary with certain environment.
本文是对语言学术语翻译方法的译评和阐述。
This thesis is a criticism and formulation of linguistic term translation methods.
对不同层次的委婉语,应该用不同的翻译方法。
Different method should be adopted to translate euphemism of different levels.
主要讨论了科技论文英文摘要的写作和翻译方法。
This paper mainly discussed the writing technique and translation skill of the technical papers.
阐述了科技俄语中由和所引导的几种从句的翻译方法。
Abctract This article expended the translation methods of some subordinate clauses in scientific Russian.
本论文主要对倒装句的使用及翻译方法进行了说明和举例。
In this paper, mainly the use of inversion and translation methods are described and exemplified.
如果你在字串中使用HTML,请使用翻译方法进行编写。
If you're using HTML in your string write it using the translation method.
按此标准作者建议在品牌名称的翻译中使用五种翻译方法。
Five translation methods concerning brand name translation are suggested by this article.
这些翻译方法主要包括以下四类:音译、直译、调整、意译。
The methods include the following four categories: transliteration, translation, adjustment and paraphrase.
该论文旨在阐述文化融和语境下的翻译方法方面的有关问题。
This paper attempts to address some methodological concerns regarding translation in the context of cultural integration.
直接法隋郴禁得是最简单的,但却是最钦通的机器翻译方法。
The direct approach is the most though not always the simplest, method of computer translation.
直接法虽不见得是最简单的,但却是最普通的机器翻译方法。
The direct approach is the most common, though not always the simplest, method of computer translation.
TranslationServer使用此缩写指定语言翻译方法。
Translation Server USES abbreviations to specify the language translation approach.
本文阐述了英语中新词汇的特点,并对其翻译方法进行了探讨。
This paper describes the characteristics of new terms in English, and its translation side Method are discussed.
本文主要介绍了英语习语的特点和几种英语习语汉译的翻译方法。
The thesis is devoted to the introduction of some Chinese translation methods of English idioms and their characteristic features.
异化和归化作为两种主要的翻译方法是翻译研究和争论的焦点之一。
Foreignization and domestication as two major translation techniques have long been the focus of the debate in translation circle.
翻译的中心问题是选择翻译方法,如何翻译隐喻是最重要的翻译问题。
Whilst the central problem of translation is the overall choice of a translation method for a text, the most important particular problem is the translation of metaphor.
对于一些语法结构完整的简单句的翻译,本文提出了基于规则的翻译方法。
To the translations of some simple sentences, this paper has been put forward a rule-based translation method.
也就是说,某个文本有几种翻译方法,翻译者选择(不得不选择)其中一个。
That is, there are several translations for a given text and the translator chooses (has to choose) ONE.
本项目为期3周,为研究生以及专业学者提供翻译方法以及实践方面的培训。
This 3-week program provides graduate students and professionals training in translation methodology and practice.
因此通过比较英汉文化差异,研究英语习语的翻译方法与技巧显得尤为重要。
So it appears important to study the methods and skills of English idioms translation by making comparison between English and Chinese on the basis of the cultural disparity.
因此通过比较英汉文化差异,研究英语习语的翻译方法与技巧显得尤为重要。
So it appears important to study the methods and skills of English idioms translation by making comparison between English and Chinese on the basis of the cultural disparity.
应用推荐