For a healthy fried egg, brush a nonstick skillet with a smidge of oil or cooking spray. And you'll get crispy edges without much fat.
要做一个健康的煎蛋,用少量油或者烹饪喷雾先刷一下不粘锅。然后你就会做出边缘酥脆的鸡蛋而不含太多脂肪。
In a large skillet over medium heat.
在一大平底锅中,开中火。
Preheat skillet grids on medium heat.
用中档温度预热平底烤盘。
Heat butter in a skillet until melted.
牛油入锅,加热融化。
Add 1 tablespoon butter to each skillet.
每只锅中放入1大汤匙黄油。
In a medium skillet, heat oil, and add garlic.
用一个中等大小的长柄锅把油加热,然后加入大蒜。
Fill a large high-sided skillet with 1 inch water.
取一个较深的煮锅,倒入1英寸深的水。
Heat 1 inch of oil in the skillet over medium-high heat.
将约1英寸深的油在平底锅内用中火加热。
Weight with a heavy skillet. Refrigerate at least 4 hours.
用一个重量大的炖锅压在上面,再放入冰箱中保存4个小时。
Meanwhile, heat the olive oil in a skillet over medium heat.
同时,在煮锅中用中火加热橄榄油。
Add vinegar and apricots to skillet, cover and simmer 15 minutes more.
加入醋与杏仁,再煮15分钟。
Cut chicken into 2-inch pieces. Heat oil over medium heat in a deep skillet.
把鸡肉切成2英寸长的薄片,在深底锅中加入橄榄油,用中火加热。
Heat oil for searing the steak in a large no tick skillet over high heat.
为在高的热上一个大的非根煮锅中烤焦牛排加热油。
In a nonstick skillet, briefly cook the pork or bacon, stirring to prevent burning.
有一个不沾锅,快要煮熟熏猪肉或培根肉,时不时搅拌以防焦底。
Meanwhile, in a 12-inch skillet cook garlic in hot oil over medium heat for 1 minute.
同时,在一个12英寸的锅中热油,用中火烹调大蒜1分钟。
The best cooks know that an evenly heated skillet is crucial to the perfect saute.
最好的厨师知道要做一道精美的小炒,均匀地加热是很关键的。
Heat up a skillet with some oil. Add in pine nuts and stir-fry until lightly golden.
烧热锅入少许油,将松仁炒成金黄色,滤油。
Stir the tomatoes and corn in the skillet. Add the remaining stuffing and mix lightly.
在煎锅里搅拌西红柿和玉米,把多余的调料加入,轻轻混合。
Or dry fry (without any oil) in a non-stick skillet until browned and slightly crisp.
抑或烧热不沾锅,无油将其炒至金黄香脆。
Whisk together the egg and egg whites and then heat oil in the skillet over medium heat.
把鸡蛋和蛋清充分混合,在平底锅内用中火以上加热油,然后加入菠菜叶和红椒。
To liquid nitrogen, flesh is like that skillet-a surface hundreds of degrees above its boiling point.
在我的试验中,对于液态氮来说,比其沸点高几百度的皮肤就是那个平底锅。
In a medium hot skillet fry the chicken breast till fully cooked. then shred them to pieces by hands.
鸡胸放置中型煎锅上煎至全熟,之后可用手撕成细件。
Meanwhile, melt the butter or margarine in a small skillet and saute the remaining onion and celery for five minutes.
与此同时,加入融化的黄油或人造黄油到一个小煎锅,把剩下的洋葱和芹菜炒5分钟;
Next dish: roasted Brussels sprouts with bacon, browned on the stove in a cast-iron skillet and then roasted in the oven.
下一盘:咸猪肉烤芽甘蓝,铸铁煎锅中烹至褐色然后在炉中烘烤。
Next dish: roasted Brussels sprouts with bacon, browned on the stove in a cast-iron skillet and then roasted in the oven.
下一盘:咸猪肉烤芽甘蓝,铸铁煎锅中烹至褐色然后在炉中烘烤。
应用推荐